Skip to main content
Switch to German|Current language: English

About this page

In other languages, said Thomas Bernhard, known as the ›master of exaggeration‹, his works are »unrecognizable. A translated book is like a corpse, mangled beyond recognition by a car. You can pick up the debris, but it’s no use anymore.« (W22.2: 300). Bernhard became a figure of world literature precisely because this ›debris work‹ was tirelessly carried out ever since in 1967 the French and Serbian translations of his debut novel Frost laid the foundation for his ongoing international impact.

As the first online database of all published translations of Thomas Bernhard’s works, thomas bernhard in translation contains 1,037 entries (809 of which are first publications) in 42 languages (as of 2024). It enables targeted searches for works, languages, and translators.

The website highlights what Bernhard referred to as the »hideous covers« (W22.2: 279), with the design of the book covers providing insights into visual trends and continuities in publishing over the decades, along with the underlying motives to steer reception. Additional bibliographical information includes: original titles, publication years, publishers, translators, reprints, and later editions. Only first publications are displayed; preliminary prints and unpublished stage translations are excluded. If a collected edition contains more than one Bernhard translation, the title refers to the entire publication.

thomas bernhard in translation is a collaborative project realized at the Thomas Bernhard Research Center (Research Unit: Literary & Textual Studies, ACDH-CH) in cooperation with the International Thomas Bernhard Society (ITBG) and Suhrkamp Verlag. The project team would like to thank Nora Mercurio and the Suhrkamp Rights & Licensing Department, Residenz Verlag, Peter Fabjan, Anny Fabjan, and the Thomas Bernhard Estate for their support.

Project Coordination and Supervision: Juliane Werner (Austrian Academy of Sciences, International Thomas Bernhard Society)

Project Idea and Concept: Nina Selzer (Suhrkamp Verlag)

Data Collection and Enrichment: Clemens Braun (University of Vienna)

Implementation: Kevin Stadler (Austrian Academy of Sciences)

Contact: ftb@oeaw.ac.at

Suhrkamp Verlag LogoInternationale Thomas Bernhard Gesellschaft Logo
Forschungsstelle Thomas Bernhard Logo